- 旧正月を迎え、BTS(防弾少年団)が、韓服(ハンボク)姿でファンに挨拶した。
- 7人揃っての登場にファンは喜ぶが、韓国ファンは「これが正しい」「とても賢明な対応だよ」というなんだか気になる反応。
- その理由は、映像タイトルに使われた、旧正月“ソルラル(설날)”の英語表記が関係しているようだ。
旧正月を迎え、BTS(防弾少年団)が、韓服(ハンボク)姿でファンに挨拶した。

ファンに旧正月“ソルラル(설날)”の挨拶をするBTS (画像出典:YouTube BANGTANTV 動画キャプチャー)
YouTube(ユーチューブ)で映像が公開されると、韓国ネットでは「かっこいい!」「さすがBTSだわ」「ワールドクラスの人たちは違う」など称賛の声が上がった。
しかし、その声はBTSの姿にではなく、別の部分に反応したコメントのよう。韓国ファンは、一体何を褒めているのだろうか。
韓国ファンが称賛した理由
1月21日、BTSの公式YouTube(ユーチューブ)チャンネル”BANGTANTV”で、新しい映像が公開された。
映像のタイトルは『BTS(防弾少年団) 2023 Happy Seollal Greeting(ハッピー ソルラル グリーティング)』。
メンバーは、“ソルラル(설날)”と呼ばれる韓国の旧正月に合わせて、韓服(ハンボク)姿で登場。映像には、現在入隊中のジンもいたことからファンは歓喜の声を上げる。
しかし、韓国ファンは、他の国のファンとは少し違った反応を見せている。
この映像を取り上げた韓国のオンラインコミュニティー(theqoo )のスレッドには、「気分が良い!」「これが正しい」「とても賢明な対応だよ」「バンタンを見習って!」などのコメントが並ぶ。
中には「あ、そうか! 英語でも“Seollal(ソルラル)”と言えばいいんだ!」「旧正月は、“〇〇ニューイヤー”ではなく、“Seollal”だよね」という声も。
どうやら韓国ファンは、映像のタイトルに、“ソルラル”という韓国語での発音を英語で表した、“Seollal”が使われていることに拍手を送っているようだ。
“ソルラル”の表現を巡る騒動‥
韓国では、旧正月の当日と前後の数日が連休となる。今年は、当日が1月22日のため、1月21日~24日までの4連休。
K-POPアイドルは、このタイミングに合わせてファンに挨拶を行った。しかし、今年はその挨拶を巡り、思わぬ騒動に巻き込まれたアイドルがいるという。
それは、NewJeans(ニュージーンズ)のダニエルと、IVE(アイヴ)のチャン・ウォニョン。
ダニエルは、英語のメッセージの中で、旧正月のことを、“Chinese new year(チャイニーズ・ニューイヤー)”と表記。そのことで一部の韓国ファンから反感を買ってしまった。
彼女は「陰暦の旧正月は、韓国を含む多くの国や地域で記念する名節のため、私の表現は不適切であり、深く反省している」と謝罪した。
チャン・ウォニョンは「해피설날 보내세요(ハッピーなソルラルをお過ごしください)」とメッセージを送り、中国ファンと見られる一部の人たちからの反発を受けている。
「どうして旧正月を“ソルラル”と言うの? なぜ“Chinese new year”と言わないの?」というのが、彼・彼女らの言い分だ。

メッセージ内容が騒動になってしまった、IVEのウォニョン (画像出典:IVE ウォニョン Instagram)
(関連記事) IVE ウォニョン 旧正月の挨拶に ‘絵文字テロ’・・韓国と中国の間に一体何が?
なぜ中国と韓国で議論に?
韓国では旧正月を“ソルラル”、中国では“春節”と呼んでいる。
“春節”は、中華圏で最も重要な祝祭日として盛大にお祝いが行われることで知られているため、“旧正月”は英語で、“Chinese new year(チャイニーズ・ニューイヤー)”と訳されてきた。
しかし、旧正月のお祝いは、中国と韓国に限ったことではなく、ベトナム、マレーシアなど多くのアジア諸国でも行われている。
そのため、“Chinese new year”の他にも、“Lunar new year”という国を限定しない英語のフレーズも使われている。
つまり、アイドル2人の騒動は、この“旧正月”の表現を巡り、韓国ファンは「なぜ“Chinese new year”と言うの?」と批判、中国ファンは「なぜ“Chinese new year”を使わないの?」と反発しているのだ。
以前より、中国と韓国の間には、自国の伝統文化の起源を巡る争いがあるため、K-POPアイドルが着ている韓服も、中国は「中国漢民族の民族服”漢服”に由来し、韓国人が中国の伝統衣装を奪った」と主張。
一方韓国では、中国側の「韓国の歴史をはじめ、韓服やキムチは中国起源だ」という主張に対する反発が年々激化している。
相手国の歴史歪曲を指摘する声が強くなっていることもあり、今ではK-POPアイドルの発言に目を光らせ、敏感に反応する人もいるようだ。
***
今回、BTSが“ソルラル(설날)”を“Seollal”と表記したことについて、韓国ネットでは「議論を回避するためかな?」という意見もあった。
1月21日にRMが投稿したインスタグラムストーリーでは、運動メニューが書かれたホワイトボードに「Seollal Day」という文字があった。
韓国のファンからは「そうだね、ソルラルは“Seollal”で良いんだよ!」「海外ファンを配慮するなら、“Lunar new year”と訳すこともあるけど、そのまま“Seollal”を使っていこう」「影響力の高いアイドルが、韓国文化を教えるのが好き」などの反応が上がっている。
ご意見を自由にコメントしてください!
記事に関するご意見や情報提供はこちらのフォームをご利用ください。