Danmee(ダンミ)では、日本の韓流&K-POPファンの“推し活”について調査中です。今回は“韓国ドラマを観るときは「字幕派」それとも「吹き替え派」?”をテーマに日本の韓ドラファンの実態をリサーチします。以下の詳細をチェックして投票に参加してください!
K-POP&韓ドラのあらゆるランキング!
Danmee公式インスタが登場フォローはこちら!
最終投票数:112 票
動画配信サービスが普及したことにより、日本でも視聴しやすくなった韓国ドラマ。
その韓国ドラマを視聴する際、あなたは“字幕”と“吹き替え”どちらでチェックしていますか?
“吹き替え”は、他の作業をしながらでもドラマを観ることができる点が、“字幕”は役者のセリフが韓国語で直に伝わってくるため感情移入しやすいというメリットがあります。
一方で、韓国語が理解できる人からは「韓国語のセリフと日本語字幕が、時々異なっているのが気になる」という理由から、“字幕”はもちろんのこと“吹き替え”の設定をせずにそのままで視聴する、という意見も!
様々な声がありますが、日本では韓国ドラマをどのように視聴している人が多いのでしょうか?
そこで編集部では、日本の韓ドラファンの本音を探るべく実態を調査します。
以下の選択肢から、あなたの視聴方法を選んで教えてください!
<1分で出来る、投票方法はこちら>
1.選択肢から、回答を選ぶ
2.年代を選択して、投票ボタンを押す
3.選んだ理由をコメント欄へ記入 (任意)
※ログイン不要
ご意見を自由にコメントしてください!